Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Französisch - azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischFranzösischEnglisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni...
Text
Übermittelt von zeghdoudi
Herkunftssprache: Türkisch

azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni uzmekten vazgec artik lutfen gelde goreyim seni ozlemisim icidekilerle beynindekilerle kabulumsun

Titel
N’oublie pas que j’attends une réponse de ta part tout à l’heure...
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von turkishmiss
Zielsprache: Französisch

N’oublie pas que j’attends une réponse de ta part tout à l’heure et arrête de me faire du mal alors s’il te plaît viens que je te voie tu m’as manqué je t’accepte tel que tu es
Bemerkungen zur Übersetzung
icidekilerle beynindekilerle kabulumsun littéralement :
Je t’accepte avec ce qui est dans ta tête avec ce qui est en toi
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Botica - 12 Mai 2008 17:04





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

10 Mai 2008 11:28

Botica
Anzahl der Beiträge: 643
s'il te plaît
je te voie

10 Mai 2008 12:19

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Merci Botica, c'est corrigé.

10 Mai 2008 15:59

Botica
Anzahl der Beiträge: 643
Je sollicite à nouveau ton avis...

CC: kafetzou

13 Mai 2008 01:53

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
It's a pretty loose translation, but I think it captures the sentiment - the note under the translation helps.