الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - تركي-فرنسي - azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni...
نص
إقترحت من طرف
zeghdoudi
لغة مصدر: تركي
azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni uzmekten vazgec artik lutfen gelde goreyim seni ozlemisim icidekilerle beynindekilerle kabulumsun
عنوان
N’oublie pas que j’attends une réponse de ta part tout à l’heure...
ترجمة
فرنسي
ترجمت من طرف
turkishmiss
لغة الهدف: فرنسي
N’oublie pas que j’attends une réponse de ta part tout à l’heure et arrête de me faire du mal alors s’il te plaît viens que je te voie tu m’as manqué je t’accepte tel que tu es
ملاحظات حول الترجمة
icidekilerle beynindekilerle kabulumsun littéralement :
Je t’accepte avec ce qui est dans ta tête avec ce qui est en toi
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Botica
- 12 نيسان 2008 17:04
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
10 نيسان 2008 11:28
Botica
عدد الرسائل: 643
s'il te plaît
je te voie
10 نيسان 2008 12:19
turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Merci Botica, c'est corrigé.
10 نيسان 2008 15:59
Botica
عدد الرسائل: 643
Je sollicite à nouveau ton avis...
CC:
kafetzou
13 نيسان 2008 01:53
kafetzou
عدد الرسائل: 7963
It's a pretty loose translation, but I think it captures the sentiment - the note under the translation helps.