Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Prancūzų - azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųPrancūzųAnglų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni...
Tekstas
Pateikta zeghdoudi
Originalo kalba: Turkų

azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni uzmekten vazgec artik lutfen gelde goreyim seni ozlemisim icidekilerle beynindekilerle kabulumsun

Pavadinimas
N’oublie pas que j’attends une réponse de ta part tout à l’heure...
Vertimas
Prancūzų

Išvertė turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

N’oublie pas que j’attends une réponse de ta part tout à l’heure et arrête de me faire du mal alors s’il te plaît viens que je te voie tu m’as manqué je t’accepte tel que tu es
Pastabos apie vertimą
icidekilerle beynindekilerle kabulumsun littéralement :
Je t’accepte avec ce qui est dans ta tête avec ce qui est en toi
Validated by Botica - 12 gegužė 2008 17:04





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 gegužė 2008 11:28

Botica
Žinučių kiekis: 643
s'il te plaît
je te voie

10 gegužė 2008 12:19

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Merci Botica, c'est corrigé.

10 gegužė 2008 15:59

Botica
Žinučių kiekis: 643
Je sollicite à nouveau ton avis...

CC: kafetzou

13 gegužė 2008 01:53

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
It's a pretty loose translation, but I think it captures the sentiment - the note under the translation helps.