Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Francuski - azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiFrancuskiEngleski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni...
Tekst
Podnet od zeghdoudi
Izvorni jezik: Turski

azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni uzmekten vazgec artik lutfen gelde goreyim seni ozlemisim icidekilerle beynindekilerle kabulumsun

Natpis
N’oublie pas que j’attends une réponse de ta part tout à l’heure...
Prevod
Francuski

Preveo turkishmiss
Željeni jezik: Francuski

N’oublie pas que j’attends une réponse de ta part tout à l’heure et arrête de me faire du mal alors s’il te plaît viens que je te voie tu m’as manqué je t’accepte tel que tu es
Napomene o prevodu
icidekilerle beynindekilerle kabulumsun littéralement :
Je t’accepte avec ce qui est dans ta tête avec ce qui est en toi
Poslednja provera i obrada od Botica - 12 Maj 2008 17:04





Poslednja poruka

Autor
Poruka

10 Maj 2008 11:28

Botica
Broj poruka: 643
s'il te plaît
je te voie

10 Maj 2008 12:19

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Merci Botica, c'est corrigé.

10 Maj 2008 15:59

Botica
Broj poruka: 643
Je sollicite à nouveau ton avis...

CC: kafetzou

13 Maj 2008 01:53

kafetzou
Broj poruka: 7963
It's a pretty loose translation, but I think it captures the sentiment - the note under the translation helps.