Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Turco-Francese - azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni...
Testo
Aggiunto da
zeghdoudi
Lingua originale: Turco
azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni uzmekten vazgec artik lutfen gelde goreyim seni ozlemisim icidekilerle beynindekilerle kabulumsun
Titolo
N’oublie pas que j’attends une réponse de ta part tout à l’heure...
Traduzione
Francese
Tradotto da
turkishmiss
Lingua di destinazione: Francese
N’oublie pas que j’attends une réponse de ta part tout à l’heure et arrête de me faire du mal alors s’il te plaît viens que je te voie tu m’as manqué je t’accepte tel que tu es
Note sulla traduzione
icidekilerle beynindekilerle kabulumsun littéralement :
Je t’accepte avec ce qui est dans ta tête avec ce qui est en toi
Ultima convalida o modifica di
Botica
- 12 Maggio 2008 17:04
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
10 Maggio 2008 11:28
Botica
Numero di messaggi: 643
s'il te plaît
je te voie
10 Maggio 2008 12:19
turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Merci Botica, c'est corrigé.
10 Maggio 2008 15:59
Botica
Numero di messaggi: 643
Je sollicite à nouveau ton avis...
CC:
kafetzou
13 Maggio 2008 01:53
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
It's a pretty loose translation, but I think it captures the sentiment - the note under the translation helps.