Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Френски - azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni...
Текст
Предоставено от
zeghdoudi
Език, от който се превежда: Турски
azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni uzmekten vazgec artik lutfen gelde goreyim seni ozlemisim icidekilerle beynindekilerle kabulumsun
Заглавие
N’oublie pas que j’attends une réponse de ta part tout à l’heure...
Превод
Френски
Преведено от
turkishmiss
Желан език: Френски
N’oublie pas que j’attends une réponse de ta part tout à l’heure et arrête de me faire du mal alors s’il te plaît viens que je te voie tu m’as manqué je t’accepte tel que tu es
Забележки за превода
icidekilerle beynindekilerle kabulumsun littéralement :
Je t’accepte avec ce qui est dans ta tête avec ce qui est en toi
За последен път се одобри от
Botica
- 12 Май 2008 17:04
Последно мнение
Автор
Мнение
10 Май 2008 11:28
Botica
Общо мнения: 643
s'il te plaît
je te voie
10 Май 2008 12:19
turkishmiss
Общо мнения: 2132
Merci Botica, c'est corrigé.
10 Май 2008 15:59
Botica
Общо мнения: 643
Je sollicite à nouveau ton avis...
CC:
kafetzou
13 Май 2008 01:53
kafetzou
Общо мнения: 7963
It's a pretty loose translation, but I think it captures the sentiment - the note under the translation helps.