خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-فرانسوی - azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni...
متن
zeghdoudi
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni uzmekten vazgec artik lutfen gelde goreyim seni ozlemisim icidekilerle beynindekilerle kabulumsun
عنوان
N’oublie pas que j’attends une réponse de ta part tout à l’heure...
ترجمه
فرانسوی
turkishmiss
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی
N’oublie pas que j’attends une réponse de ta part tout à l’heure et arrête de me faire du mal alors s’il te plaît viens que je te voie tu m’as manqué je t’accepte tel que tu es
ملاحظاتی درباره ترجمه
icidekilerle beynindekilerle kabulumsun littéralement :
Je t’accepte avec ce qui est dans ta tête avec ce qui est en toi
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Botica
- 12 می 2008 17:04
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
10 می 2008 11:28
Botica
تعداد پیامها: 643
s'il te plaît
je te voie
10 می 2008 12:19
turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Merci Botica, c'est corrigé.
10 می 2008 15:59
Botica
تعداد پیامها: 643
Je sollicite à nouveau ton avis...
CC:
kafetzou
13 می 2008 01:53
kafetzou
تعداد پیامها: 7963
It's a pretty loose translation, but I think it captures the sentiment - the note under the translation helps.