Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Francuski - azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiFrancuskiAngielski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni...
Tekst
Wprowadzone przez zeghdoudi
Język źródłowy: Turecki

azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni uzmekten vazgec artik lutfen gelde goreyim seni ozlemisim icidekilerle beynindekilerle kabulumsun

Tytuł
N’oublie pas que j’attends une réponse de ta part tout à l’heure...
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez turkishmiss
Język docelowy: Francuski

N’oublie pas que j’attends une réponse de ta part tout à l’heure et arrête de me faire du mal alors s’il te plaît viens que je te voie tu m’as manqué je t’accepte tel que tu es
Uwagi na temat tłumaczenia
icidekilerle beynindekilerle kabulumsun littéralement :
Je t’accepte avec ce qui est dans ta tête avec ce qui est en toi
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Botica - 12 Maj 2008 17:04





Ostatni Post

Autor
Post

10 Maj 2008 11:28

Botica
Liczba postów: 643
s'il te plaît
je te voie

10 Maj 2008 12:19

turkishmiss
Liczba postów: 2132
Merci Botica, c'est corrigé.

10 Maj 2008 15:59

Botica
Liczba postów: 643
Je sollicite à nouveau ton avis...

CC: kafetzou

13 Maj 2008 01:53

kafetzou
Liczba postów: 7963
It's a pretty loose translation, but I think it captures the sentiment - the note under the translation helps.