मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-फ्रान्सेली - azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni...
हरफ
zeghdoudi
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
azonce cvp bekledigimi unutma emi ve beni uzmekten vazgec artik lutfen gelde goreyim seni ozlemisim icidekilerle beynindekilerle kabulumsun
शीर्षक
N’oublie pas que j’attends une réponse de ta part tout à l’heure...
अनुबाद
फ्रान्सेली
turkishmiss
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली
N’oublie pas que j’attends une réponse de ta part tout à l’heure et arrête de me faire du mal alors s’il te plaît viens que je te voie tu m’as manqué je t’accepte tel que tu es
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
icidekilerle beynindekilerle kabulumsun littéralement :
Je t’accepte avec ce qui est dans ta tête avec ce qui est en toi
Validated by
Botica
- 2008年 मे 12日 17:04
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 मे 10日 11:28
Botica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 643
s'il te plaît
je te voie
2008年 मे 10日 12:19
turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Merci Botica, c'est corrigé.
2008年 मे 10日 15:59
Botica
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 643
Je sollicite à nouveau ton avis...
CC:
kafetzou
2008年 मे 13日 01:53
kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
It's a pretty loose translation, but I think it captures the sentiment - the note under the translation helps.