Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk-Tysk - Pessoas que realmente nao se misturam..
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Fri skrivning - Dagligliv
Titel
Pessoas que realmente nao se misturam..
Tekst
Tilmeldt af
daniielle
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk
Pessoas que realmente não se misturam..
Titel
Personen, die sich wirklich nicht vermischen..
Oversættelse
Tysk
Oversat af
italo07
Sproget, der skal oversættes til: Tysk
Personen, die sich wirklich nicht vermischen..
Senest valideret eller redigeret af
iamfromaustria
- 21 Marts 2008 23:40
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
17 Marts 2008 17:39
babachiko
Antal indlæg: 11
"sich einmischen" würde ich durch "se meixam" übersetzen.
18 Marts 2008 01:56
daniielle
Antal indlæg: 1
Pessoas que realmente não se misturam..
18 Marts 2008 12:24
iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
Daniielle, why do you want this translation to be checked by an admin? If you just want it to be changed from "nao" to "não", you can edit it yourself (I think) orelse, just post a message below the translation (as you already did it).