Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски-Немски - Pessoas que realmente nao se misturam..
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Безплатно писане - Битие
Заглавие
Pessoas que realmente nao se misturam..
Текст
Предоставено от
daniielle
Език, от който се превежда: Португалски
Pessoas que realmente não se misturam..
Заглавие
Personen, die sich wirklich nicht vermischen..
Превод
Немски
Преведено от
italo07
Желан език: Немски
Personen, die sich wirklich nicht vermischen..
За последен път се одобри от
iamfromaustria
- 21 Март 2008 23:40
Последно мнение
Автор
Мнение
17 Март 2008 17:39
babachiko
Общо мнения: 11
"sich einmischen" würde ich durch "se meixam" übersetzen.
18 Март 2008 01:56
daniielle
Общо мнения: 1
Pessoas que realmente não se misturam..
18 Март 2008 12:24
iamfromaustria
Общо мнения: 1335
Daniielle, why do you want this translation to be checked by an admin? If you just want it to be changed from "nao" to "não", you can edit it yourself (I think) orelse, just post a message below the translation (as you already did it).