Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt-Týkst - Pessoas que realmente nao se misturam..

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: PortugisisktTýkst

Bólkur Frí skriving - Dagliga lívið

Heiti
Pessoas que realmente nao se misturam..
Tekstur
Framborið av daniielle
Uppruna mál: Portugisiskt

Pessoas que realmente não se misturam..

Heiti
Personen, die sich wirklich nicht vermischen..
Umseting
Týkst

Umsett av italo07
Ynskt mál: Týkst

Personen, die sich wirklich nicht vermischen..
Góðkent av iamfromaustria - 21 Mars 2008 23:40





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 Mars 2008 17:39

babachiko
Tal av boðum: 11
"sich einmischen" würde ich durch "se meixam" übersetzen.

18 Mars 2008 01:56

daniielle
Tal av boðum: 1
Pessoas que realmente não se misturam..

18 Mars 2008 12:24

iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
Daniielle, why do you want this translation to be checked by an admin? If you just want it to be changed from "nao" to "não", you can edit it yourself (I think) orelse, just post a message below the translation (as you already did it).