ترجمه - پرتغالی-آلمانی - Pessoas que realmente nao se misturam..موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه آزاد نویسی - زندگی روزمره | Pessoas que realmente nao se misturam.. | | زبان مبداء: پرتغالی
Pessoas que realmente não se misturam.. |
|
| Personen, die sich wirklich nicht vermischen.. | | زبان مقصد: آلمانی
Personen, die sich wirklich nicht vermischen.. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط iamfromaustria - 21 مارس 2008 23:40
آخرین پیامها | | | | | 17 مارس 2008 17:39 | | | "sich einmischen" würde ich durch "se meixam" übersetzen. | | | 18 مارس 2008 01:56 | | | Pessoas que realmente não se misturam.. | | | 18 مارس 2008 12:24 | | | Daniielle, why do you want this translation to be checked by an admin? If you just want it to be changed from "nao" to "não", you can edit it yourself (I think) orelse, just post a message below the translation (as you already did it). |
|
|