Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Portugala-Germana - Pessoas que realmente nao se misturam..

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaGermana

Kategorio Libera skribado - Taga vivo

Titolo
Pessoas que realmente nao se misturam..
Teksto
Submetigx per daniielle
Font-lingvo: Portugala

Pessoas que realmente não se misturam..

Titolo
Personen, die sich wirklich nicht vermischen..
Traduko
Germana

Tradukita per italo07
Cel-lingvo: Germana

Personen, die sich wirklich nicht vermischen..
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 21 Marto 2008 23:40





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Marto 2008 17:39

babachiko
Nombro da afiŝoj: 11
"sich einmischen" würde ich durch "se meixam" übersetzen.

18 Marto 2008 01:56

daniielle
Nombro da afiŝoj: 1
Pessoas que realmente não se misturam..

18 Marto 2008 12:24

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Daniielle, why do you want this translation to be checked by an admin? If you just want it to be changed from "nao" to "não", you can edit it yourself (I think) orelse, just post a message below the translation (as you already did it).