Traducerea - Portugheză-Germană - Pessoas que realmente nao se misturam..Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Scriere liberă - Viaţa cotidiană | Pessoas que realmente nao se misturam.. | | Limba sursă: Portugheză
Pessoas que realmente não se misturam.. |
|
| Personen, die sich wirklich nicht vermischen.. | | Limba ţintă: Germană
Personen, die sich wirklich nicht vermischen.. |
|
Validat sau editat ultima dată de către iamfromaustria - 21 Martie 2008 23:40
Ultimele mesaje | | | | | 17 Martie 2008 17:39 | | | "sich einmischen" würde ich durch "se meixam" übersetzen. | | | 18 Martie 2008 01:56 | | | Pessoas que realmente não se misturam.. | | | 18 Martie 2008 12:24 | | | Daniielle, why do you want this translation to be checked by an admin? If you just want it to be changed from "nao" to "não", you can edit it yourself (I think) orelse, just post a message below the translation (as you already did it). |
|
|