Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Portugisisk-Tysk - Pessoas que realmente nao se misturam..
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Fri skriving - Dagligliv
Tittel
Pessoas que realmente nao se misturam..
Tekst
Skrevet av
daniielle
Kildespråk: Portugisisk
Pessoas que realmente não se misturam..
Tittel
Personen, die sich wirklich nicht vermischen..
Oversettelse
Tysk
Oversatt av
italo07
Språket det skal oversettes til: Tysk
Personen, die sich wirklich nicht vermischen..
Senest vurdert og redigert av
iamfromaustria
- 21 Mars 2008 23:40
Siste Innlegg
Av
Innlegg
17 Mars 2008 17:39
babachiko
Antall Innlegg: 11
"sich einmischen" würde ich durch "se meixam" übersetzen.
18 Mars 2008 01:56
daniielle
Antall Innlegg: 1
Pessoas que realmente não se misturam..
18 Mars 2008 12:24
iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
Daniielle, why do you want this translation to be checked by an admin? If you just want it to be changed from "nao" to "não", you can edit it yourself (I think) orelse, just post a message below the translation (as you already did it).