Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Portugisiska-Tyska - Pessoas que realmente nao se misturam..
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Fritt skrivande - Dagliga livet
Titel
Pessoas que realmente nao se misturam..
Text
Tillagd av
daniielle
Källspråk: Portugisiska
Pessoas que realmente não se misturam..
Titel
Personen, die sich wirklich nicht vermischen..
Översättning
Tyska
Översatt av
italo07
Språket som det ska översättas till: Tyska
Personen, die sich wirklich nicht vermischen..
Senast granskad eller redigerad av
iamfromaustria
- 21 Mars 2008 23:40
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
17 Mars 2008 17:39
babachiko
Antal inlägg: 11
"sich einmischen" würde ich durch "se meixam" übersetzen.
18 Mars 2008 01:56
daniielle
Antal inlägg: 1
Pessoas que realmente não se misturam..
18 Mars 2008 12:24
iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
Daniielle, why do you want this translation to be checked by an admin? If you just want it to be changed from "nao" to "não", you can edit it yourself (I think) orelse, just post a message below the translation (as you already did it).