ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ポルトガル語-ドイツ語 - Pessoas que realmente nao se misturam..
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
自由な執筆 - 日常生活
タイトル
Pessoas que realmente nao se misturam..
テキスト
daniielle
様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語
Pessoas que realmente não se misturam..
タイトル
Personen, die sich wirklich nicht vermischen..
翻訳
ドイツ語
italo07
様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語
Personen, die sich wirklich nicht vermischen..
最終承認・編集者
iamfromaustria
- 2008年 3月 21日 23:40
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 3月 17日 17:39
babachiko
投稿数: 11
"sich einmischen" würde ich durch "se meixam" übersetzen.
2008年 3月 18日 01:56
daniielle
投稿数: 1
Pessoas que realmente não se misturam..
2008年 3月 18日 12:24
iamfromaustria
投稿数: 1335
Daniielle, why do you want this translation to be checked by an admin? If you just want it to be changed from "nao" to "não", you can edit it yourself (I think) orelse, just post a message below the translation (as you already did it).