Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese-Tedesco - Pessoas que realmente nao se misturam..
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Scrittura-libera - Vita quotidiana
Titolo
Pessoas que realmente nao se misturam..
Testo
Aggiunto da
daniielle
Lingua originale: Portoghese
Pessoas que realmente não se misturam..
Titolo
Personen, die sich wirklich nicht vermischen..
Traduzione
Tedesco
Tradotto da
italo07
Lingua di destinazione: Tedesco
Personen, die sich wirklich nicht vermischen..
Ultima convalida o modifica di
iamfromaustria
- 21 Marzo 2008 23:40
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
17 Marzo 2008 17:39
babachiko
Numero di messaggi: 11
"sich einmischen" würde ich durch "se meixam" übersetzen.
18 Marzo 2008 01:56
daniielle
Numero di messaggi: 1
Pessoas que realmente não se misturam..
18 Marzo 2008 12:24
iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
Daniielle, why do you want this translation to be checked by an admin? If you just want it to be changed from "nao" to "não", you can edit it yourself (I think) orelse, just post a message below the translation (as you already did it).