Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk-Tyrkisk - Olá! Estás desaparecido! Onde tens andado?...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Dagligliv - Dagligliv
Titel
Olá! Estás desaparecido! Onde tens andado?...
Tekst
Tilmeldt af
sandra afonso
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk
Olá!
Estás desaparecido!
Onde tens andado?
Beijinhos
Titel
Selam! Sen kayboldun! Nereye gittin?...
Oversættelse
Tyrkisk
Oversat af
turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
Selam!
Sen kayboldun!
Nereye gittin?
Öpücükler
Senest valideret eller redigeret af
FIGEN KIRCI
- 30 April 2008 20:32
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
27 April 2008 15:58
FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
'Nereye oldun?' ifadesini deÄŸiÅŸtirmeliyiz
'nereye gittin'
'nerede kaldın'
'neredesin'
'nerelerdesin'
orijinale göre daha doğru olanını sen seç!
30 April 2008 17:26
FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
tmiss,
burayı da halledebilirmiyiz
30 April 2008 17:32
turkishmiss
Antal indlæg: 2132
First I wrote nereye gittin, but I asked sweet dream who tell that the orijinal says :
where have you been
30 April 2008 19:04
FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
then right one is 'nereye gittin'