Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese-Turco - Olá! Estás desaparecido! Onde tens andado?...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Vita quotidiana - Vita quotidiana
Titolo
Olá! Estás desaparecido! Onde tens andado?...
Testo
Aggiunto da
sandra afonso
Lingua originale: Portoghese
Olá!
Estás desaparecido!
Onde tens andado?
Beijinhos
Titolo
Selam! Sen kayboldun! Nereye gittin?...
Traduzione
Turco
Tradotto da
turkishmiss
Lingua di destinazione: Turco
Selam!
Sen kayboldun!
Nereye gittin?
Öpücükler
Ultima convalida o modifica di
FIGEN KIRCI
- 30 Aprile 2008 20:32
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
27 Aprile 2008 15:58
FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
'Nereye oldun?' ifadesini deÄŸiÅŸtirmeliyiz
'nereye gittin'
'nerede kaldın'
'neredesin'
'nerelerdesin'
orijinale göre daha doğru olanını sen seç!
30 Aprile 2008 17:26
FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
tmiss,
burayı da halledebilirmiyiz
30 Aprile 2008 17:32
turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
First I wrote nereye gittin, but I asked sweet dream who tell that the orijinal says :
where have you been
30 Aprile 2008 19:04
FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
then right one is 'nereye gittin'