Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Portugala-Turka - Olá! Estás desaparecido! Onde tens andado?...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaTurka

Kategorio Taga vivo - Taga vivo

Titolo
Olá! Estás desaparecido! Onde tens andado?...
Teksto
Submetigx per sandra afonso
Font-lingvo: Portugala

Olá!
Estás desaparecido!
Onde tens andado?
Beijinhos

Titolo
Selam! Sen kayboldun! Nereye gittin?...
Traduko
Turka

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Turka

Selam!
Sen kayboldun!
Nereye gittin?
Öpücükler
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 30 Aprilo 2008 20:32





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

27 Aprilo 2008 15:58

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
'Nereye oldun?' ifadesini deÄŸiÅŸtirmeliyiz

'nereye gittin'
'nerede kaldın'
'neredesin'
'nerelerdesin'
orijinale göre daha doğru olanını sen seç!

30 Aprilo 2008 17:26

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
tmiss,
burayı da halledebilirmiyiz

30 Aprilo 2008 17:32

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
First I wrote nereye gittin, but I asked sweet dream who tell that the orijinal says :
where have you been


30 Aprilo 2008 19:04

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
then right one is 'nereye gittin'