Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська-Турецька - Olá! Estás desaparecido! Onde tens andado?...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Щоденне життя - Щоденне життя
Заголовок
Olá! Estás desaparecido! Onde tens andado?...
Текст
Публікацію зроблено
sandra afonso
Мова оригіналу: Португальська
Olá!
Estás desaparecido!
Onde tens andado?
Beijinhos
Заголовок
Selam! Sen kayboldun! Nereye gittin?...
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
turkishmiss
Мова, якою перекладати: Турецька
Selam!
Sen kayboldun!
Nereye gittin?
Öpücükler
Затверджено
FIGEN KIRCI
- 30 Квітня 2008 20:32
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
27 Квітня 2008 15:58
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
'Nereye oldun?' ifadesini deÄŸiÅŸtirmeliyiz
'nereye gittin'
'nerede kaldın'
'neredesin'
'nerelerdesin'
orijinale göre daha doğru olanını sen seç!
30 Квітня 2008 17:26
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
tmiss,
burayı da halledebilirmiyiz
30 Квітня 2008 17:32
turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
First I wrote nereye gittin, but I asked sweet dream who tell that the orijinal says :
where have you been
30 Квітня 2008 19:04
FIGEN KIRCI
Кількість повідомлень: 2543
then right one is 'nereye gittin'