Traducció - Portuguès-Turc - Olá! Estás desaparecido! Onde tens andado?...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Vida quotidiana - Vida quotidiana | Olá! Estás desaparecido! Onde tens andado?... | | Idioma orígen: Portuguès
Olá! Estás desaparecido! Onde tens andado? Beijinhos |
|
| Selam! Sen kayboldun! Nereye gittin?... | | Idioma destí: Turc
Selam! Sen kayboldun! Nereye gittin? Öpücükler |
|
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 30 Abril 2008 20:32
Darrer missatge | | | | | 27 Abril 2008 15:58 | | | 'Nereye oldun?' ifadesini deÄŸiÅŸtirmeliyiz
'nereye gittin'
'nerede kaldın'
'neredesin'
'nerelerdesin'
orijinale göre daha doğru olanını sen seç! | | | 30 Abril 2008 17:26 | | | tmiss,
burayı da halledebilirmiyiz | | | 30 Abril 2008 17:32 | | | First I wrote nereye gittin, but I asked sweet dream who tell that the orijinal says :
where have you been
| | | 30 Abril 2008 19:04 | | | then right one is 'nereye gittin' |
|
|