Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Portugisisk-Tyrkisk - Olá! Estás desaparecido! Onde tens andado?...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PortugisiskTyrkisk

Kategori Dagligliv - Dagligliv

Tittel
Olá! Estás desaparecido! Onde tens andado?...
Tekst
Skrevet av sandra afonso
Kildespråk: Portugisisk

Olá!
Estás desaparecido!
Onde tens andado?
Beijinhos

Tittel
Selam! Sen kayboldun! Nereye gittin?...
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Selam!
Sen kayboldun!
Nereye gittin?
Öpücükler
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 30 April 2008 20:32





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 April 2008 15:58

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
'Nereye oldun?' ifadesini deÄŸiÅŸtirmeliyiz

'nereye gittin'
'nerede kaldın'
'neredesin'
'nerelerdesin'
orijinale göre daha doğru olanını sen seç!

30 April 2008 17:26

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
tmiss,
burayı da halledebilirmiyiz

30 April 2008 17:32

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
First I wrote nereye gittin, but I asked sweet dream who tell that the orijinal says :
where have you been


30 April 2008 19:04

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
then right one is 'nereye gittin'