Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی-ترکی - Olá! Estás desaparecido! Onde tens andado?...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالیترکی

طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره

عنوان
Olá! Estás desaparecido! Onde tens andado?...
متن
sandra afonso پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی

Olá!
Estás desaparecido!
Onde tens andado?
Beijinhos

عنوان
Selam! Sen kayboldun! Nereye gittin?...
ترجمه
ترکی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Selam!
Sen kayboldun!
Nereye gittin?
Öpücükler
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 30 آوریل 2008 20:32





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

27 آوریل 2008 15:58

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
'Nereye oldun?' ifadesini deÄŸiÅŸtirmeliyiz

'nereye gittin'
'nerede kaldın'
'neredesin'
'nerelerdesin'
orijinale göre daha doğru olanını sen seç!

30 آوریل 2008 17:26

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
tmiss,
burayı da halledebilirmiyiz

30 آوریل 2008 17:32

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
First I wrote nereye gittin, but I asked sweet dream who tell that the orijinal says :
where have you been


30 آوریل 2008 19:04

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
then right one is 'nereye gittin'