Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغاليّ -تركي - Olá! Estás desaparecido! Onde tens andado?...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغاليّ تركي

صنف حياة يومية - حياة يومية

عنوان
Olá! Estás desaparecido! Onde tens andado?...
نص
إقترحت من طرف sandra afonso
لغة مصدر: برتغاليّ

Olá!
Estás desaparecido!
Onde tens andado?
Beijinhos

عنوان
Selam! Sen kayboldun! Nereye gittin?...
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف turkishmiss
لغة الهدف: تركي

Selam!
Sen kayboldun!
Nereye gittin?
Öpücükler
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 30 أفريل 2008 20:32





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

27 أفريل 2008 15:58

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
'Nereye oldun?' ifadesini deÄŸiÅŸtirmeliyiz

'nereye gittin'
'nerede kaldın'
'neredesin'
'nerelerdesin'
orijinale göre daha doğru olanını sen seç!

30 أفريل 2008 17:26

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
tmiss,
burayı da halledebilirmiyiz

30 أفريل 2008 17:32

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
First I wrote nereye gittin, but I asked sweet dream who tell that the orijinal says :
where have you been


30 أفريل 2008 19:04

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
then right one is 'nereye gittin'