Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά-Τουρκικά - Olá! Estás desaparecido! Onde tens andado?...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠορτογαλικάΤουρκικά

Κατηγορία Καθημερινή ζωή - Καθημερινή ζωή

τίτλος
Olá! Estás desaparecido! Onde tens andado?...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από sandra afonso
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά

Olá!
Estás desaparecido!
Onde tens andado?
Beijinhos

τίτλος
Selam! Sen kayboldun! Nereye gittin?...
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Selam!
Sen kayboldun!
Nereye gittin?
Öpücükler
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από FIGEN KIRCI - 30 Απρίλιος 2008 20:32





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Απρίλιος 2008 15:58

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
'Nereye oldun?' ifadesini deÄŸiÅŸtirmeliyiz

'nereye gittin'
'nerede kaldın'
'neredesin'
'nerelerdesin'
orijinale göre daha doğru olanını sen seç!

30 Απρίλιος 2008 17:26

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
tmiss,
burayı da halledebilirmiyiz

30 Απρίλιος 2008 17:32

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
First I wrote nereye gittin, but I asked sweet dream who tell that the orijinal says :
where have you been


30 Απρίλιος 2008 19:04

FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
then right one is 'nereye gittin'