Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Πορτογαλικά-Τουρκικά - Olá! Estás desaparecido! Onde tens andado?...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Καθημερινή ζωή - Καθημερινή ζωή
τίτλος
Olá! Estás desaparecido! Onde tens andado?...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
sandra afonso
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά
Olá!
Estás desaparecido!
Onde tens andado?
Beijinhos
τίτλος
Selam! Sen kayboldun! Nereye gittin?...
Μετάφραση
Τουρκικά
Μεταφράστηκε από
turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Selam!
Sen kayboldun!
Nereye gittin?
Öpücükler
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
FIGEN KIRCI
- 30 Απρίλιος 2008 20:32
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
27 Απρίλιος 2008 15:58
FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
'Nereye oldun?' ifadesini deÄŸiÅŸtirmeliyiz
'nereye gittin'
'nerede kaldın'
'neredesin'
'nerelerdesin'
orijinale göre daha doğru olanını sen seç!
30 Απρίλιος 2008 17:26
FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
tmiss,
burayı da halledebilirmiyiz
30 Απρίλιος 2008 17:32
turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
First I wrote nereye gittin, but I asked sweet dream who tell that the orijinal says :
where have you been
30 Απρίλιος 2008 19:04
FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
then right one is 'nereye gittin'