Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית-טורקית - Olá! Estás desaparecido! Onde tens andado?...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזיתטורקית

קטגוריה חיי היומיום - חיי היומיום

שם
Olá! Estás desaparecido! Onde tens andado?...
טקסט
נשלח על ידי sandra afonso
שפת המקור: פורטוגזית

Olá!
Estás desaparecido!
Onde tens andado?
Beijinhos

שם
Selam! Sen kayboldun! Nereye gittin?...
תרגום
טורקית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: טורקית

Selam!
Sen kayboldun!
Nereye gittin?
Öpücükler
אושר לאחרונה ע"י FIGEN KIRCI - 30 אפריל 2008 20:32





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 אפריל 2008 15:58

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
'Nereye oldun?' ifadesini deÄŸiÅŸtirmeliyiz

'nereye gittin'
'nerede kaldın'
'neredesin'
'nerelerdesin'
orijinale göre daha doğru olanını sen seç!

30 אפריל 2008 17:26

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
tmiss,
burayı da halledebilirmiyiz

30 אפריל 2008 17:32

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
First I wrote nereye gittin, but I asked sweet dream who tell that the orijinal says :
where have you been


30 אפריל 2008 19:04

FIGEN KIRCI
מספר הודעות: 2543
then right one is 'nereye gittin'