Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-터키어 - Olá! Estás desaparecido! Onde tens andado?...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어터키어

분류 나날의 삶 - 나날의 삶

제목
Olá! Estás desaparecido! Onde tens andado?...
본문
sandra afonso에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

Olá!
Estás desaparecido!
Onde tens andado?
Beijinhos

제목
Selam! Sen kayboldun! Nereye gittin?...
번역
터키어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Selam!
Sen kayboldun!
Nereye gittin?
Öpücükler
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 30일 20:32





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 27일 15:58

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
'Nereye oldun?' ifadesini deÄŸiÅŸtirmeliyiz

'nereye gittin'
'nerede kaldın'
'neredesin'
'nerelerdesin'
orijinale göre daha doğru olanını sen seç!

2008년 4월 30일 17:26

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
tmiss,
burayı da halledebilirmiyiz

2008년 4월 30일 17:32

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
First I wrote nereye gittin, but I asked sweet dream who tell that the orijinal says :
where have you been


2008년 4월 30일 19:04

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
then right one is 'nereye gittin'