Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski-Turski - Olá! Estás desaparecido! Onde tens andado?...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Svakodnevni zivot - Svakodnevni zivot
Natpis
Olá! Estás desaparecido! Onde tens andado?...
Tekst
Podnet od
sandra afonso
Izvorni jezik: Portugalski
Olá!
Estás desaparecido!
Onde tens andado?
Beijinhos
Natpis
Selam! Sen kayboldun! Nereye gittin?...
Prevod
Turski
Preveo
turkishmiss
Željeni jezik: Turski
Selam!
Sen kayboldun!
Nereye gittin?
Öpücükler
Poslednja provera i obrada od
FIGEN KIRCI
- 30 April 2008 20:32
Poslednja poruka
Autor
Poruka
27 April 2008 15:58
FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
'Nereye oldun?' ifadesini deÄŸiÅŸtirmeliyiz
'nereye gittin'
'nerede kaldın'
'neredesin'
'nerelerdesin'
orijinale göre daha doğru olanını sen seç!
30 April 2008 17:26
FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
tmiss,
burayı da halledebilirmiyiz
30 April 2008 17:32
turkishmiss
Broj poruka: 2132
First I wrote nereye gittin, but I asked sweet dream who tell that the orijinal says :
where have you been
30 April 2008 19:04
FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
then right one is 'nereye gittin'