Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Portugisisk - Le diable m'a blessé mais un ange m'a réanimé...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskSpanskEngelskRussiskTjekkiskPortugisiskPolskUkrainskLitauisk

Kategori Tanker

Titel
Le diable m'a blessé mais un ange m'a réanimé...
Tekst
Tilmeldt af port
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Le diable m'a blessé mais un ange m'a réanimé...

Titel
O diabo magoou-me mas um anjo reanimou-me
Oversættelse
Portugisisk

Oversat af Sweet Dreams
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk

O diabo magoou-me mas um anjo reanimou-me.
Senest valideret eller redigeret af casper tavernello - 12 Maj 2008 02:05





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

21 April 2008 13:25

dvbotet
Antal indlæg: 2
magoou-me = feriu-me

26 April 2008 01:04

Paulla_Sul
Antal indlæg: 1
Por não saber que era impossível, foi lá e fez!

28 April 2008 15:32

alfredo64
Antal indlæg: 1
parce que blesser est traduit au sens propre blessure phisique

3 Maj 2008 21:02

Juananeves
Antal indlæg: 6
"M'a blessé" could be translated "magoou-me" but on this context i think that "feriu-me" it's better.

12 Maj 2008 00:17

Gaiza
Antal indlæg: 1
O diabo abençou-me mas um anjo reanimou-me