Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Fransk-Portugisisk - Le diable m'a blessé mais un ange m'a réanimé...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Tanker
Titel
Le diable m'a blessé mais un ange m'a réanimé...
Tekst
Tilmeldt af
port
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk
Le diable m'a blessé mais un ange m'a réanimé...
Titel
O diabo magoou-me mas um anjo reanimou-me
Oversættelse
Portugisisk
Oversat af
Sweet Dreams
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk
O diabo magoou-me mas um anjo reanimou-me.
Senest valideret eller redigeret af
casper tavernello
- 12 Maj 2008 02:05
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
21 April 2008 13:25
dvbotet
Antal indlæg: 2
magoou-me = feriu-me
26 April 2008 01:04
Paulla_Sul
Antal indlæg: 1
Por não saber que era impossÃvel, foi lá e fez!
28 April 2008 15:32
alfredo64
Antal indlæg: 1
parce que blesser est traduit au sens propre blessure phisique
3 Maj 2008 21:02
Juananeves
Antal indlæg: 6
"M'a blessé" could be translated "magoou-me" but on this context i think that "feriu-me" it's better.
12 Maj 2008 00:17
Gaiza
Antal indlæg: 1
O diabo abençou-me mas um anjo reanimou-me