Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Portugalų - Le diable m'a blessé mais un ange m'a réanimé...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųIspanųAnglųRusųČekųPortugalųLenkųUkrainiečiųLietuvių

Kategorija Mano mintys

Pavadinimas
Le diable m'a blessé mais un ange m'a réanimé...
Tekstas
Pateikta port
Originalo kalba: Prancūzų

Le diable m'a blessé mais un ange m'a réanimé...

Pavadinimas
O diabo magoou-me mas um anjo reanimou-me
Vertimas
Portugalų

Išvertė Sweet Dreams
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų

O diabo magoou-me mas um anjo reanimou-me.
Validated by casper tavernello - 12 gegužė 2008 02:05





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 balandis 2008 13:25

dvbotet
Žinučių kiekis: 2
magoou-me = feriu-me

26 balandis 2008 01:04

Paulla_Sul
Žinučių kiekis: 1
Por não saber que era impossível, foi lá e fez!

28 balandis 2008 15:32

alfredo64
Žinučių kiekis: 1
parce que blesser est traduit au sens propre blessure phisique

3 gegužė 2008 21:02

Juananeves
Žinučių kiekis: 6
"M'a blessé" could be translated "magoou-me" but on this context i think that "feriu-me" it's better.

12 gegužė 2008 00:17

Gaiza
Žinučių kiekis: 1
O diabo abençou-me mas um anjo reanimou-me