Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Italiensk-Tyrkisk - Anche se per il momento riusciamo a comunicare...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Tanker
Titel
Anche se per il momento riusciamo a comunicare...
Tekst
Tilmeldt af
mitoale
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk
Anche se per il momento riusciamo a comunicare poco sono due giorni che penso a te.
Titel
Bir anlığına da olsa....
Oversættelse
Tyrkisk
Oversat af
delvin
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
Bir anlığına da olsa biraz iletişim kurmayı başarırız, iki gündür seni düşünüyorum.
Bemærkninger til oversættelsen
Bir anlığına bile olsa biraz iletişim kurmayı başarırız/başarabiliriz
Senest valideret eller redigeret af
handyy
- 11 September 2008 15:20
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
17 Juli 2008 18:26
Taino
Antal indlæg: 60
"Even if, for the moment, we have "agreed" or "committed" or "resigned ourselfs" to minimize our communications, I have been thinking about you for two days..."
11 September 2008 14:30
handyy
Antal indlæg: 2118
Hello Ali84,
If you're not so busy, could I have a bridge for evaluation here please?
CC:
ali84
11 September 2008 14:47
ali84
Antal indlæg: 427
Hi handyy, sure
It's "Even if for the time being we manage to communicate briefly I've been thinking about you for two days."
11 September 2008 15:18
handyy
Antal indlæg: 2118
Thank you so much Ali