Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Italiano-Turco - Anche se per il momento riusciamo a comunicare...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Pensamientos
Título
Anche se per il momento riusciamo a comunicare...
Texto
Propuesto por
mitoale
Idioma de origen: Italiano
Anche se per il momento riusciamo a comunicare poco sono due giorni che penso a te.
Título
Bir anlığına da olsa....
Traducción
Turco
Traducido por
delvin
Idioma de destino: Turco
Bir anlığına da olsa biraz iletişim kurmayı başarırız, iki gündür seni düşünüyorum.
Nota acerca de la traducción
Bir anlığına bile olsa biraz iletişim kurmayı başarırız/başarabiliriz
Última validación o corrección por
handyy
- 11 Septiembre 2008 15:20
Último mensaje
Autor
Mensaje
17 Julio 2008 18:26
Taino
Cantidad de envíos: 60
"Even if, for the moment, we have "agreed" or "committed" or "resigned ourselfs" to minimize our communications, I have been thinking about you for two days..."
11 Septiembre 2008 14:30
handyy
Cantidad de envíos: 2118
Hello Ali84,
If you're not so busy, could I have a bridge for evaluation here please?
CC:
ali84
11 Septiembre 2008 14:47
ali84
Cantidad de envíos: 427
Hi handyy, sure
It's "Even if for the time being we manage to communicate briefly I've been thinking about you for two days."
11 Septiembre 2008 15:18
handyy
Cantidad de envíos: 2118
Thank you so much Ali