Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Turco - Anche se per il momento riusciamo a comunicare...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoTurco

Categoría Pensamientos

Título
Anche se per il momento riusciamo a comunicare...
Texto
Propuesto por mitoale
Idioma de origen: Italiano

Anche se per il momento riusciamo a comunicare poco sono due giorni che penso a te.

Título
Bir anlığına da olsa....
Traducción
Turco

Traducido por delvin
Idioma de destino: Turco

Bir anlığına da olsa biraz iletişim kurmayı başarırız, iki gündür seni düşünüyorum.
Nota acerca de la traducción
Bir anlığına bile olsa biraz iletişim kurmayı başarırız/başarabiliriz
Última validación o corrección por handyy - 11 Septiembre 2008 15:20





Último mensaje

Autor
Mensaje

17 Julio 2008 18:26

Taino
Cantidad de envíos: 60
"Even if, for the moment, we have "agreed" or "committed" or "resigned ourselfs" to minimize our communications, I have been thinking about you for two days..."

11 Septiembre 2008 14:30

handyy
Cantidad de envíos: 2118
Hello Ali84,

If you're not so busy, could I have a bridge for evaluation here please?

CC: ali84

11 Septiembre 2008 14:47

ali84
Cantidad de envíos: 427
Hi handyy, sure
It's "Even if for the time being we manage to communicate briefly I've been thinking about you for two days."

11 Septiembre 2008 15:18

handyy
Cantidad de envíos: 2118
Thank you so much Ali