Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-터키어 - Anche se per il momento riusciamo a comunicare...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어터키어

분류 사고들

제목
Anche se per il momento riusciamo a comunicare...
본문
mitoale에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Anche se per il momento riusciamo a comunicare poco sono due giorni che penso a te.

제목
Bir anlığına da olsa....
번역
터키어

delvin에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Bir anlığına da olsa biraz iletişim kurmayı başarırız, iki gündür seni düşünüyorum.
이 번역물에 관한 주의사항
Bir anlığına bile olsa biraz iletişim kurmayı başarırız/başarabiliriz
handyy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 11일 15:20





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 17일 18:26

Taino
게시물 갯수: 60
"Even if, for the moment, we have "agreed" or "committed" or "resigned ourselfs" to minimize our communications, I have been thinking about you for two days..."

2008년 9월 11일 14:30

handyy
게시물 갯수: 2118
Hello Ali84,

If you're not so busy, could I have a bridge for evaluation here please?

CC: ali84

2008년 9월 11일 14:47

ali84
게시물 갯수: 427
Hi handyy, sure
It's "Even if for the time being we manage to communicate briefly I've been thinking about you for two days."

2008년 9월 11일 15:18

handyy
게시물 갯수: 2118
Thank you so much Ali