쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 이탈리아어-터키어 - Anche se per il momento riusciamo a comunicare...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
사고들
제목
Anche se per il momento riusciamo a comunicare...
본문
mitoale
에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어
Anche se per il momento riusciamo a comunicare poco sono due giorni che penso a te.
제목
Bir anlığına da olsa....
번역
터키어
delvin
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어
Bir anlığına da olsa biraz iletişim kurmayı başarırız, iki gündür seni düşünüyorum.
이 번역물에 관한 주의사항
Bir anlığına bile olsa biraz iletişim kurmayı başarırız/başarabiliriz
handyy
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 9월 11일 15:20
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 7월 17일 18:26
Taino
게시물 갯수: 60
"Even if, for the moment, we have "agreed" or "committed" or "resigned ourselfs" to minimize our communications, I have been thinking about you for two days..."
2008년 9월 11일 14:30
handyy
게시물 갯수: 2118
Hello Ali84,
If you're not so busy, could I have a bridge for evaluation here please?
CC:
ali84
2008년 9월 11일 14:47
ali84
게시물 갯수: 427
Hi handyy, sure
It's "Even if for the time being we manage to communicate briefly I've been thinking about you for two days."
2008년 9월 11일 15:18
handyy
게시물 갯수: 2118
Thank you so much Ali