Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Turcă - Anche se per il momento riusciamo a comunicare...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăTurcă

Categorie Gânduri

Titlu
Anche se per il momento riusciamo a comunicare...
Text
Înscris de mitoale
Limba sursă: Italiană

Anche se per il momento riusciamo a comunicare poco sono due giorni che penso a te.

Titlu
Bir anlığına da olsa....
Traducerea
Turcă

Tradus de delvin
Limba ţintă: Turcă

Bir anlığına da olsa biraz iletişim kurmayı başarırız, iki gündür seni düşünüyorum.
Observaţii despre traducere
Bir anlığına bile olsa biraz iletişim kurmayı başarırız/başarabiliriz
Validat sau editat ultima dată de către handyy - 11 Septembrie 2008 15:20





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

17 Iulie 2008 18:26

Taino
Numărul mesajelor scrise: 60
"Even if, for the moment, we have "agreed" or "committed" or "resigned ourselfs" to minimize our communications, I have been thinking about you for two days..."

11 Septembrie 2008 14:30

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Hello Ali84,

If you're not so busy, could I have a bridge for evaluation here please?

CC: ali84

11 Septembrie 2008 14:47

ali84
Numărul mesajelor scrise: 427
Hi handyy, sure
It's "Even if for the time being we manage to communicate briefly I've been thinking about you for two days."

11 Septembrie 2008 15:18

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Thank you so much Ali