Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Итальянский-Турецкий - Anche se per il momento riusciamo a comunicare...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Мысли
Статус
Anche se per il momento riusciamo a comunicare...
Tекст
Добавлено
mitoale
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский
Anche se per il momento riusciamo a comunicare poco sono due giorni che penso a te.
Статус
Bir anlığına da olsa....
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
delvin
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Bir anlığına da olsa biraz iletişim kurmayı başarırız, iki gündür seni düşünüyorum.
Комментарии для переводчика
Bir anlığına bile olsa biraz iletişim kurmayı başarırız/başarabiliriz
Последнее изменение было внесено пользователем
handyy
- 11 Сентябрь 2008 15:20
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
17 Июль 2008 18:26
Taino
Кол-во сообщений: 60
"Even if, for the moment, we have "agreed" or "committed" or "resigned ourselfs" to minimize our communications, I have been thinking about you for two days..."
11 Сентябрь 2008 14:30
handyy
Кол-во сообщений: 2118
Hello Ali84,
If you're not so busy, could I have a bridge for evaluation here please?
CC:
ali84
11 Сентябрь 2008 14:47
ali84
Кол-во сообщений: 427
Hi handyy, sure
It's "Even if for the time being we manage to communicate briefly I've been thinking about you for two days."
11 Сентябрь 2008 15:18
handyy
Кол-во сообщений: 2118
Thank you so much Ali