Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Турецкий - Anche se per il momento riusciamo a comunicare...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийТурецкий

Категория Мысли

Статус
Anche se per il momento riusciamo a comunicare...
Tекст
Добавлено mitoale
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

Anche se per il momento riusciamo a comunicare poco sono due giorni che penso a te.

Статус
Bir anlığına da olsa....
Перевод
Турецкий

Перевод сделан delvin
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Bir anlığına da olsa biraz iletişim kurmayı başarırız, iki gündür seni düşünüyorum.
Комментарии для переводчика
Bir anlığına bile olsa biraz iletişim kurmayı başarırız/başarabiliriz
Последнее изменение было внесено пользователем handyy - 11 Сентябрь 2008 15:20





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Июль 2008 18:26

Taino
Кол-во сообщений: 60
"Even if, for the moment, we have "agreed" or "committed" or "resigned ourselfs" to minimize our communications, I have been thinking about you for two days..."

11 Сентябрь 2008 14:30

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Hello Ali84,

If you're not so busy, could I have a bridge for evaluation here please?

CC: ali84

11 Сентябрь 2008 14:47

ali84
Кол-во сообщений: 427
Hi handyy, sure
It's "Even if for the time being we manage to communicate briefly I've been thinking about you for two days."

11 Сентябрь 2008 15:18

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Thank you so much Ali