Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ιταλικά-Τουρκικά - Anche se per il momento riusciamo a comunicare...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Σκέψεις
τίτλος
Anche se per il momento riusciamo a comunicare...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
mitoale
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά
Anche se per il momento riusciamo a comunicare poco sono due giorni che penso a te.
τίτλος
Bir anlığına da olsa....
Μετάφραση
Τουρκικά
Μεταφράστηκε από
delvin
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
Bir anlığına da olsa biraz iletişim kurmayı başarırız, iki gündür seni düşünüyorum.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bir anlığına bile olsa biraz iletişim kurmayı başarırız/başarabiliriz
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
handyy
- 11 Σεπτέμβριος 2008 15:20
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
17 Ιούλιος 2008 18:26
Taino
Αριθμός μηνυμάτων: 60
"Even if, for the moment, we have "agreed" or "committed" or "resigned ourselfs" to minimize our communications, I have been thinking about you for two days..."
11 Σεπτέμβριος 2008 14:30
handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Hello Ali84,
If you're not so busy, could I have a bridge for evaluation here please?
CC:
ali84
11 Σεπτέμβριος 2008 14:47
ali84
Αριθμός μηνυμάτων: 427
Hi handyy, sure
It's "Even if for the time being we manage to communicate briefly I've been thinking about you for two days."
11 Σεπτέμβριος 2008 15:18
handyy
Αριθμός μηνυμάτων: 2118
Thank you so much Ali