בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - איטלקית-טורקית - Anche se per il momento riusciamo a comunicare...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
מחשבות
שם
Anche se per il momento riusciamo a comunicare...
טקסט
נשלח על ידי
mitoale
שפת המקור: איטלקית
Anche se per il momento riusciamo a comunicare poco sono due giorni che penso a te.
שם
Bir anlığına da olsa....
תרגום
טורקית
תורגם על ידי
delvin
שפת המטרה: טורקית
Bir anlığına da olsa biraz iletişim kurmayı başarırız, iki gündür seni düşünüyorum.
הערות לגבי התרגום
Bir anlığına bile olsa biraz iletişim kurmayı başarırız/başarabiliriz
אושר לאחרונה ע"י
handyy
- 11 ספטמבר 2008 15:20
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
17 יולי 2008 18:26
Taino
מספר הודעות: 60
"Even if, for the moment, we have "agreed" or "committed" or "resigned ourselfs" to minimize our communications, I have been thinking about you for two days..."
11 ספטמבר 2008 14:30
handyy
מספר הודעות: 2118
Hello Ali84,
If you're not so busy, could I have a bridge for evaluation here please?
CC:
ali84
11 ספטמבר 2008 14:47
ali84
מספר הודעות: 427
Hi handyy, sure
It's "Even if for the time being we manage to communicate briefly I've been thinking about you for two days."
11 ספטמבר 2008 15:18
handyy
מספר הודעות: 2118
Thank you so much Ali