Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Italiano-Turco - Anche se per il momento riusciamo a comunicare...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Pensieri
Titolo
Anche se per il momento riusciamo a comunicare...
Testo
Aggiunto da
mitoale
Lingua originale: Italiano
Anche se per il momento riusciamo a comunicare poco sono due giorni che penso a te.
Titolo
Bir anlığına da olsa....
Traduzione
Turco
Tradotto da
delvin
Lingua di destinazione: Turco
Bir anlığına da olsa biraz iletişim kurmayı başarırız, iki gündür seni düşünüyorum.
Note sulla traduzione
Bir anlığına bile olsa biraz iletişim kurmayı başarırız/başarabiliriz
Ultima convalida o modifica di
handyy
- 11 Settembre 2008 15:20
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
17 Luglio 2008 18:26
Taino
Numero di messaggi: 60
"Even if, for the moment, we have "agreed" or "committed" or "resigned ourselfs" to minimize our communications, I have been thinking about you for two days..."
11 Settembre 2008 14:30
handyy
Numero di messaggi: 2118
Hello Ali84,
If you're not so busy, could I have a bridge for evaluation here please?
CC:
ali84
11 Settembre 2008 14:47
ali84
Numero di messaggi: 427
Hi handyy, sure
It's "Even if for the time being we manage to communicate briefly I've been thinking about you for two days."
11 Settembre 2008 15:18
handyy
Numero di messaggi: 2118
Thank you so much Ali