Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Italiano-Turco - Anche se per il momento riusciamo a comunicare...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ItalianoTurco

Categoria Pensieri

Titolo
Anche se per il momento riusciamo a comunicare...
Testo
Aggiunto da mitoale
Lingua originale: Italiano

Anche se per il momento riusciamo a comunicare poco sono due giorni che penso a te.

Titolo
Bir anlığına da olsa....
Traduzione
Turco

Tradotto da delvin
Lingua di destinazione: Turco

Bir anlığına da olsa biraz iletişim kurmayı başarırız, iki gündür seni düşünüyorum.
Note sulla traduzione
Bir anlığına bile olsa biraz iletişim kurmayı başarırız/başarabiliriz
Ultima convalida o modifica di handyy - 11 Settembre 2008 15:20





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Luglio 2008 18:26

Taino
Numero di messaggi: 60
"Even if, for the moment, we have "agreed" or "committed" or "resigned ourselfs" to minimize our communications, I have been thinking about you for two days..."

11 Settembre 2008 14:30

handyy
Numero di messaggi: 2118
Hello Ali84,

If you're not so busy, could I have a bridge for evaluation here please?

CC: ali84

11 Settembre 2008 14:47

ali84
Numero di messaggi: 427
Hi handyy, sure
It's "Even if for the time being we manage to communicate briefly I've been thinking about you for two days."

11 Settembre 2008 15:18

handyy
Numero di messaggi: 2118
Thank you so much Ali