Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-ترکی - Anche se per il momento riusciamo a comunicare...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییترکی

طبقه افکار

عنوان
Anche se per il momento riusciamo a comunicare...
متن
mitoale پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Anche se per il momento riusciamo a comunicare poco sono due giorni che penso a te.

عنوان
Bir anlığına da olsa....
ترجمه
ترکی

delvin ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Bir anlığına da olsa biraz iletişim kurmayı başarırız, iki gündür seni düşünüyorum.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Bir anlığına bile olsa biraz iletişim kurmayı başarırız/başarabiliriz
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط handyy - 11 سپتامبر 2008 15:20





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 جولای 2008 18:26

Taino
تعداد پیامها: 60
"Even if, for the moment, we have "agreed" or "committed" or "resigned ourselfs" to minimize our communications, I have been thinking about you for two days..."

11 سپتامبر 2008 14:30

handyy
تعداد پیامها: 2118
Hello Ali84,

If you're not so busy, could I have a bridge for evaluation here please?

CC: ali84

11 سپتامبر 2008 14:47

ali84
تعداد پیامها: 427
Hi handyy, sure
It's "Even if for the time being we manage to communicate briefly I've been thinking about you for two days."

11 سپتامبر 2008 15:18

handyy
تعداد پیامها: 2118
Thank you so much Ali