Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Italiano-Turco - Anche se per il momento riusciamo a comunicare...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Pensamentos
Título
Anche se per il momento riusciamo a comunicare...
Texto
Enviado por
mitoale
Língua de origem: Italiano
Anche se per il momento riusciamo a comunicare poco sono due giorni che penso a te.
Título
Bir anlığına da olsa....
Tradução
Turco
Traduzido por
delvin
Língua alvo: Turco
Bir anlığına da olsa biraz iletişim kurmayı başarırız, iki gündür seni düşünüyorum.
Notas sobre a tradução
Bir anlığına bile olsa biraz iletişim kurmayı başarırız/başarabiliriz
Última validação ou edição por
handyy
- 11 Setembro 2008 15:20
Última Mensagem
Autor
Mensagem
17 Julho 2008 18:26
Taino
Número de mensagens: 60
"Even if, for the moment, we have "agreed" or "committed" or "resigned ourselfs" to minimize our communications, I have been thinking about you for two days..."
11 Setembro 2008 14:30
handyy
Número de mensagens: 2118
Hello Ali84,
If you're not so busy, could I have a bridge for evaluation here please?
CC:
ali84
11 Setembro 2008 14:47
ali84
Número de mensagens: 427
Hi handyy, sure
It's "Even if for the time being we manage to communicate briefly I've been thinking about you for two days."
11 Setembro 2008 15:18
handyy
Número de mensagens: 2118
Thank you so much Ali