Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Italiano-Turco - Anche se per il momento riusciamo a comunicare...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Pensamentos
Título
Anche se per il momento riusciamo a comunicare...
Texto
Enviado por
mitoale
Idioma de origem: Italiano
Anche se per il momento riusciamo a comunicare poco sono due giorni che penso a te.
Título
Bir anlığına da olsa....
Tradução
Turco
Traduzido por
delvin
Idioma alvo: Turco
Bir anlığına da olsa biraz iletişim kurmayı başarırız, iki gündür seni düşünüyorum.
Notas sobre a tradução
Bir anlığına bile olsa biraz iletişim kurmayı başarırız/başarabiliriz
Último validado ou editado por
handyy
- 11 Setembro 2008 15:20
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
17 Julho 2008 18:26
Taino
Número de Mensagens: 60
"Even if, for the moment, we have "agreed" or "committed" or "resigned ourselfs" to minimize our communications, I have been thinking about you for two days..."
11 Setembro 2008 14:30
handyy
Número de Mensagens: 2118
Hello Ali84,
If you're not so busy, could I have a bridge for evaluation here please?
CC:
ali84
11 Setembro 2008 14:47
ali84
Número de Mensagens: 427
Hi handyy, sure
It's "Even if for the time being we manage to communicate briefly I've been thinking about you for two days."
11 Setembro 2008 15:18
handyy
Número de Mensagens: 2118
Thank you so much Ali