Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Турски - Anche se per il momento riusciamo a comunicare...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиТурски

Категория Мисли

Заглавие
Anche se per il momento riusciamo a comunicare...
Текст
Предоставено от mitoale
Език, от който се превежда: Италиански

Anche se per il momento riusciamo a comunicare poco sono due giorni che penso a te.

Заглавие
Bir anlığına da olsa....
Превод
Турски

Преведено от delvin
Желан език: Турски

Bir anlığına da olsa biraz iletişim kurmayı başarırız, iki gündür seni düşünüyorum.
Забележки за превода
Bir anlığına bile olsa biraz iletişim kurmayı başarırız/başarabiliriz
За последен път се одобри от handyy - 11 Септември 2008 15:20





Последно мнение

Автор
Мнение

17 Юли 2008 18:26

Taino
Общо мнения: 60
"Even if, for the moment, we have "agreed" or "committed" or "resigned ourselfs" to minimize our communications, I have been thinking about you for two days..."

11 Септември 2008 14:30

handyy
Общо мнения: 2118
Hello Ali84,

If you're not so busy, could I have a bridge for evaluation here please?

CC: ali84

11 Септември 2008 14:47

ali84
Общо мнения: 427
Hi handyy, sure
It's "Even if for the time being we manage to communicate briefly I've been thinking about you for two days."

11 Септември 2008 15:18

handyy
Общо мнения: 2118
Thank you so much Ali