Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk-Tysk - A pensar como um vampiro.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PortugisiskRumænskTysk

Titel
A pensar como um vampiro.
Tekst
Tilmeldt af kh0ma
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk

A pensar como um vampiro.

Titel
Wie ein Vampir denkend
Oversættelse
Tysk

Oversat af Rodrigues
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Wie ein Vampir denkend.
Senest valideret eller redigeret af italo07 - 11 Oktober 2008 21:23





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

24 September 2008 20:10

italo07
Antal indlæg: 1474
Ohne "zu" oder?

24 September 2008 20:12

italo07
Antal indlæg: 1474
Kann es sein, dass der portugieische Satz im Gerundium steht?

24 September 2008 20:20

Rodrigues
Antal indlæg: 1621
In Brasilien würde man den Gerund nehmen.
In Portugal jedoch wird "a"+Infinitiv benützt um etwas zu sagen, was gerade geschieht.

24 September 2008 20:24

italo07
Antal indlæg: 1474
Achso, weil ich dachte es würde mit estar + a + Infinitiv (z.B. estoy a falar com ela = ich rede gerade mit ihr) gebildet.

24 September 2008 20:40

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
estou

A bridge?

Thinking like a vampire.


5 Oktober 2008 18:31

italo07
Antal indlæg: 1474
Wie würdest du das übersetzen?

"Ich denke wie ein Vampir"?
"Wie ein Vampir denkend"?



CC: iamfromaustria

10 Oktober 2008 22:43

alexandra_sweetie
Antal indlæg: 2
Wie ein Vampir denken.