Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno-Kijerumani - A pensar como um vampiro.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KirenoKiromaniaKijerumani

Kichwa
A pensar como um vampiro.
Nakala
Tafsiri iliombwa na kh0ma
Lugha ya kimaumbile: Kireno

A pensar como um vampiro.

Kichwa
Wie ein Vampir denkend
Tafsiri
Kijerumani

Ilitafsiriwa na Rodrigues
Lugha inayolengwa: Kijerumani

Wie ein Vampir denkend.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na italo07 - 11 Oktoba 2008 21:23





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

24 Septemba 2008 20:10

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
Ohne "zu" oder?

24 Septemba 2008 20:12

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
Kann es sein, dass der portugieische Satz im Gerundium steht?

24 Septemba 2008 20:20

Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621
In Brasilien würde man den Gerund nehmen.
In Portugal jedoch wird "a"+Infinitiv benützt um etwas zu sagen, was gerade geschieht.

24 Septemba 2008 20:24

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
Achso, weil ich dachte es würde mit estar + a + Infinitiv (z.B. estoy a falar com ela = ich rede gerade mit ihr) gebildet.

24 Septemba 2008 20:40

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
estou

A bridge?

Thinking like a vampire.


5 Oktoba 2008 18:31

italo07
Idadi ya ujumbe: 1474
Wie würdest du das übersetzen?

"Ich denke wie ein Vampir"?
"Wie ein Vampir denkend"?



CC: iamfromaustria

10 Oktoba 2008 22:43

alexandra_sweetie
Idadi ya ujumbe: 2
Wie ein Vampir denken.