Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Portugiesisch-Deutsch - A pensar como um vampiro.

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PortugiesischRumänischDeutsch

Titel
A pensar como um vampiro.
Text
Übermittelt von kh0ma
Herkunftssprache: Portugiesisch

A pensar como um vampiro.

Titel
Wie ein Vampir denkend
Übersetzung
Deutsch

Übersetzt von Rodrigues
Zielsprache: Deutsch

Wie ein Vampir denkend.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von italo07 - 11 Oktober 2008 21:23





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

24 September 2008 20:10

italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
Ohne "zu" oder?

24 September 2008 20:12

italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
Kann es sein, dass der portugieische Satz im Gerundium steht?

24 September 2008 20:20

Rodrigues
Anzahl der Beiträge: 1621
In Brasilien würde man den Gerund nehmen.
In Portugal jedoch wird "a"+Infinitiv benützt um etwas zu sagen, was gerade geschieht.

24 September 2008 20:24

italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
Achso, weil ich dachte es würde mit estar + a + Infinitiv (z.B. estoy a falar com ela = ich rede gerade mit ihr) gebildet.

24 September 2008 20:40

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
estou

A bridge?

Thinking like a vampire.


5 Oktober 2008 18:31

italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
Wie würdest du das übersetzen?

"Ich denke wie ein Vampir"?
"Wie ein Vampir denkend"?



CC: iamfromaustria

10 Oktober 2008 22:43

alexandra_sweetie
Anzahl der Beiträge: 2
Wie ein Vampir denken.