Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 葡萄牙语-德语 - A pensar como um vampiro.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 葡萄牙语罗马尼亚语德语

标题
A pensar como um vampiro.
正文
提交 kh0ma
源语言: 葡萄牙语

A pensar como um vampiro.

标题
Wie ein Vampir denkend
翻译
德语

翻译 Rodrigues
目的语言: 德语

Wie ein Vampir denkend.
italo07认可或编辑 - 2008年 十月 11日 21:23





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 24日 20:10

italo07
文章总计: 1474
Ohne "zu" oder?

2008年 九月 24日 20:12

italo07
文章总计: 1474
Kann es sein, dass der portugieische Satz im Gerundium steht?

2008年 九月 24日 20:20

Rodrigues
文章总计: 1621
In Brasilien würde man den Gerund nehmen.
In Portugal jedoch wird "a"+Infinitiv benützt um etwas zu sagen, was gerade geschieht.

2008年 九月 24日 20:24

italo07
文章总计: 1474
Achso, weil ich dachte es würde mit estar + a + Infinitiv (z.B. estoy a falar com ela = ich rede gerade mit ihr) gebildet.

2008年 九月 24日 20:40

casper tavernello
文章总计: 5057
estou

A bridge?

Thinking like a vampire.


2008年 十月 5日 18:31

italo07
文章总计: 1474
Wie würdest du das übersetzen?

"Ich denke wie ein Vampir"?
"Wie ein Vampir denkend"?



CC: iamfromaustria

2008年 十月 10日 22:43

alexandra_sweetie
文章总计: 2
Wie ein Vampir denken.