Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोर्तुगाली-जर्मन - A pensar como um vampiro.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोर्तुगालीरोमानियनजर्मन

शीर्षक
A pensar como um vampiro.
हरफ
kh0maद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोर्तुगाली

A pensar como um vampiro.

शीर्षक
Wie ein Vampir denkend
अनुबाद
जर्मन

Rodriguesद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Wie ein Vampir denkend.
Validated by italo07 - 2008年 अक्टोबर 11日 21:23





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 24日 20:10

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Ohne "zu" oder?

2008年 सेप्टेम्बर 24日 20:12

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Kann es sein, dass der portugieische Satz im Gerundium steht?

2008年 सेप्टेम्बर 24日 20:20

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
In Brasilien würde man den Gerund nehmen.
In Portugal jedoch wird "a"+Infinitiv benützt um etwas zu sagen, was gerade geschieht.

2008年 सेप्टेम्बर 24日 20:24

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Achso, weil ich dachte es würde mit estar + a + Infinitiv (z.B. estoy a falar com ela = ich rede gerade mit ihr) gebildet.

2008年 सेप्टेम्बर 24日 20:40

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
estou

A bridge?

Thinking like a vampire.


2008年 अक्टोबर 5日 18:31

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Wie würdest du das übersetzen?

"Ich denke wie ein Vampir"?
"Wie ein Vampir denkend"?



CC: iamfromaustria

2008年 अक्टोबर 10日 22:43

alexandra_sweetie
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Wie ein Vampir denken.